Sous-titres Battlestar Galactica 3×03 Exodus VO/VF
Dans les grands problèmes existenciels qui forment ce monde, nous pouvons en citer un, et pas des moindres : l’attente des sous-titres de certaines séries, telles que Battlestar Galactica.
En effet, l’équipe des Lords Of Kobol, principale productrice de sous-titres pour cette série, ne met pas moins d’une semaine pour sortir les sous-titres après la sortie de l’épisode. Ces derniers se justifient par des sous-titres de très bonne qualité (ce que je leur concède).
Néanmoins, Keger et moi avons décidé de tenter l’expérience du sous-titrage « pour le fun », juste pour se faire une idée du travail et du temps nécéssaire par nous-mêmes.
Il semblerait que cette expérience ait été concluante, car après une journée de travail, nous avons réussi, avec l’aide de ma soeur, à produire des sous-titres en VO et VF de qualité acceptable.
Vous pouvez les télécharger à l’emplacement suivant : Sous-titres Battlestar Galactica 3×03 Exodus VO/VF pour releases YEM et EZTV.
Par ailleurs, ces derniers sont distribués sous licence Creative Commons BY, ce qui signifie, en gros, que vous pouvez en faire tout ce que vous voulez, à condition de citer l’auteur. En cela nous nous démarquons encore des autres équipes de sous-titrage, qui interdisent jalousement toute redistribution en dehors des sites qu’ils ont choisis.
Je tiens à préciser qu’il s’agit d’une expérience ponctuelle. Nous ne savons pas encore si nous allons faire de même pour les prochains épisodes à venir.
En dernier lieu, je tiens à signaler le comportement pour le moins puéril de certains sites de séries (Projet-SG, SeriesTele), qui visiblement tiennent plus que tout à leur gloire et à leur popularité et qui à ce titre ont systématiquement censuré toutes nos tentatives de signalement sur leurs forums, au lieu de penser à l’intérêt général, ce qui est pourtant censé être leur but.
Les commentaires sont fermés.
about 3 years ago
Bien joué tintin ! pardon, les gars !
about 3 years ago
Sans vouloir être rabat-joie, je ne sais pas si la licence CC peut s’appliquer, car l’auteur original (des dialogues de la série) possède, il me semble, le droit de traduction. Ce qui fait, en principe, que tant qu’il n’y a pas l’autorisation de l’auteur original aucun droit ne peut s’appliquer, notemment sur la traduction.
Ne pas prendre mes propos comme une attaque (je ne regarde ni Battlestar Galactica, ni n’utilise ou produit aucun sous-titres pour séries ou films) directe. Je veut faire partager un doute qui m’a pris quand j’ai vu qu’un licence était appliquée sans autorisation de l’auteur principal.
P.S. : J’ai ici une adresse qui confirme ce que je dis, si le texte es fiable et si je l’ai bien compris : http://www.wto.org/english/thewt...
about 3 years ago
Tu as effectivement raison, mais si on prend cela en compte, alors tous les sous-titres amateurs sont de facto illicites. On peut alors considérer que la production de sous-titres amateur est "tolérée". Ce qui, quand on y réfléchit, ne va pas forcément de soi : les boîtes de production pourraient décider, un jour, de faire cesser cette industrie pour limiter le nombre de personnes téléchargeant leurs épisodes sur les réseaux P2P (sans sous-titres pour les comprendre, les épisodes "rippés" seront du coup moins prisés).
Toujours est-il que, dans ce contexte, la licence Creative Commons est surtout là pour dire "vous pouvez utiliser notre travail comme vous le souhaitez" et non pas "vous pouvez utiliser le texte comme vous le souhaitez". Dans tous les cas, ça n’a pas d’importance, puisque ce sera de toute façon illégal.
about 3 years ago
salut
belle initiative, à part que vos st sont pas synchro du moins ici et pas sur http://www.broteam.spoilerific.c...
de plus c pas les memes releases non plus
enfin bref
about 3 years ago
Très bien pour la réponse.
J’ai rien à ajouter.
about 3 years ago
Bien joué. J’avais déjà fait ça, un jour d’ennui, avec un épisode de SG-1… C’était marrant ! ^^
about 3 years ago
J’ai dû mal à appeler "censure puérille" le fait que, sur sérietele tout au moins, la team ait répondu à ton ami sans le rembarrer, en lui proposant également de lui donner les précisions qu’il demandait sur nos méthodes de synchro ect (ce qu’on ne fait pratiquement jamais). Une team qui propose ce genre d’échange à une autre qui travaille sur la même série… c’est quand même une première, d’ailleurs. Alors peut-être que tu y va un peu fort, avec notre soi-disant censure non ?
about 3 years ago
Je viens de voir ça, il est vrai et il serait nécessaire de le préciser comme je te l’avais fait remarqué que seriestele et Projet-sg ne sont pas à mettre au même niveau.
Sur Projet-sg, les topics ont purement et simplement été supprimés sans même d’avertissement de l’admin ou MP d’explication, il a fallu que je m’y reprenne à plusieurs reprise pour qu’il me contacte avec un MP de 3 lignes…
Sur seriestele, les liens (mais pas le post) ont été supprimés conformément aux règles du forum (règles très claires, claires au point que j’ai beaucoup hésité avant de poster là bas, contrairement à Projet-sg). Et par dessus tout, les équipes "habituelles" de création des sous-titres de bsg ont même analysé les sous-titres pour me dire ce qu’il n’allait pas.
Il est bon de le préciser…
about 3 years ago
Moi je vous remercie de l’effort que vous avez consenti, au moins pour les neophites en anglais on peut voir cet épisode rapidement. Même si le team Lord of K.. font du bon travail, l’impatience prend parfois le dessus, ça ils ne le comprennent peut-être pas tout le temps.
Encore merci
about 3 years ago
On devrait faire les sous-titres de l’épisode de la semaine prochaine si tout va bien, afin de mettre en pratique tout ce qu’on a appris. Par contre inutile de demander les épisodes d’après, ça prend quand même vachement de temps et je serais plus en vacances :p
about 3 years ago
"J’ai dû mal à appeler "censure puérille" le fait que, sur sérietele tout au moins, la team ait répondu à ton ami sans le rembarrer, en lui proposant également de lui donner les précisions qu’il demandait sur nos méthodes de synchro ect (ce qu’on ne fait pratiquement jamais). Une team qui propose ce genre d’échange à une autre qui travaille sur la même série… c’est quand même une première, d’ailleurs. Alors peut-être que tu y va un peu fort, avec notre soi-disant censure non ?"
Oui en effet, ce billet a été écrit avant que des propositions d’aides aient été faites. Cependant cela n’efface en rien le fait que retirer ce lien n’avait aucun intérêt pour le public. Mais je concède en effet que SeriesTele s’est bien mieux comporté que Projet SG sur cette affaire.
Je confirme les dires de Keger, vous pouvez vous attendre à obtenir de nouveaux sous-titres de notre part pour le prochain épisode. Pour les suivants, Keger n’aura probablement plus assez de temps libre pour s’en occuper, mais je me tâte en ce moment pour monter une team de création de sous-titres à part entière.
about 3 years ago
Merci pour les sous-titres
about 3 years ago
"Keger n’aura probablement plus assez de temps libre pour s’en occuper" : ni l’envie, deux équipes font ça très bien, si je me lance dans la création de ST ça sera sur des séries pas encore sous titrées (j’ai vu que Runaway n’avait personne, ni les vieilles séries comme The A Team, McGyver ou Knight Rider). Et en plus, j’aurais tout le temps que je veux sachant qu’elles ne sont plus en diffusion.
about 3 years ago
Oué les sous-titres de mcGyver ce serait cool xD
about 3 years ago
"Oué les sous-titres de mcGyver ce serait cool xD"
Tout à fait d’accord !
about 3 years ago
Merci de votre initiative. Une nouvelle team, la BroTeam a également été crée j’ai vu, et propose maintenant les sous-titre FR le samedi soir (soit 24h après la diffusion) !
Je suis trop content. L’url pour ceux que ça intéresse : http://www.broteam.spoilerific.c...
about 3 years ago
Ca a déjà été dit plus haut.
about 3 years ago
Bonjourv, vous me rapellez "nous autres fansubbers d’animes jap" vous avez l’air de deborder d’energie bien que certains ne debordent pas de temps libre.L’ideal ne serait-il pas de vous regrouper pour mettre vos competences au commun pluto que de vous faire la guerre par post et forums interposes?
about 3 years ago
hello
dommage que l’experience ne fut pas realisée pour d’autres episodes
un peu marre de certains qui se la joue…
suivez mon regard mais une semaine pour un episode dont les dials sont 3 fois moins importants que ce de Prison break ou avec moins de subtilités CSI vegas… ça doivent être parfait…mdr
en tout cas bravo pour cet essai sur l’episode 3.03
about 3 years ago
"dommage que l’experience ne fut pas realisée pour d’autres episodes"
Manque de temps, et surtout, on ferait un peu doublon avec la BroTeam ( http://www.broteam.spoilerific.c... ), qui prend un malin plaisir à sortir des sous-titres d’excellente qualité en moins de 24 heures, et ce directement (c’est à dire sans avoir besoin de s’inscrire ou je ne sais quoi).
about 2 years ago
and i don’t know, how to make it bette. Ruud Orlagh.
about 2 years ago
that’s why it will never wor. Huda Swithun.
about 1 year ago
salut tout le monde je suis allé voir le lien proposé mais j’arrive sur un site merdique qui est en fait un moteur de recherche qui renvoie que sur des sites anglophones! si ya un secret, un truc que j’ai pas pigé ou autre esce possible de me le signaler
PS: j’ai tentté « broteam » dans recherhe mais ça donne rien non plus
about 1 year ago
C’est parce que Broteam a cessé son activité il y a déjà pas mal de temps. Du coup, le nom de domaine a expiré, et comme à l’accoutumée un cybersquatteur l’a pris.